Going beyond simple translation, ‘localization’, means adapting a business, product, service or website so another consumer base of another language can identify with the culture not just the language.  Localization should always take in to account the culture and practices of a specific locale.

Why localize for the Hispanic Market?

Just as with any global customer base, the Hispanic consumer prefers products and communications that identify with their culture, not just their language.  Localizing for the Hispanic market can provide many advantages and can be seen as a solid second choice after English due to closer similarities in culture than Chinese.

Some facts:

If you have experienced a slow-down with domestic markets recently, the strong Euro and dollar against the weak pound can provide for you product or service being  good value in Spain, the U.S and South America.

Spanish is one of the most rapidly growing languages in the world.

Spanish is the official language in 21 countries, amounting 400 million Spanish speakers worldwide making it the third most spoken language in the world, only after English and Mandarin.  Experts predict that by the year 2050 there will be 530 million Spanish speakers.

More than 46 million Hispanics reside in the U.S. today,  (35.3 million in 2000, 22.3 million in 1990).  Experts predict there will be 100 million by the year 2050.

Percentage of Internet users who speak Spanish: 9% (137 million)

Collective buying power of Hispanics in U.S. alone: $926.1 billion

MERCOSUR, the Common Market of the South formed by Argentina, Brazil, Paraguay & Uruguay is the fourth largest trading bloc in the world with a combined GDP of US$ 1.1 trillion

After years of slow growth, eCommerce and online advertising are booming in South America thanks to more broadband availability and online payment merchants extending their services.